ホームページ >

書評丨が句読点にジャンプする感情

2021/5/1 10:51:00 0

書評、句読点、感情

文章/鄭磊

文章にとって句読点は重要であり、重要ではない。要は、句読点などの句読点がないと、文字の内容が理解できないことも多い。中国最初の古文は句読点がないので、それらを読むには読者にもっと深い学問が必要です。重要でないところというのは、多くの人が句読点を乱用し、句読点の運用の重要性を常に無視している点である。西洋の文字もそうですが、ピンイン文字なので、作者はスペルが正しいかどうかを注意しなければなりません。長年の執筆訓練を経て、句読点のおもしろさをだんだん感じました。「ニューヨークのお客さん」のベテラン文字編集者が書いた「コンマの女王の告白」を見て、ユーモアがあって面白いと思います。多くの編集者が出会った面白い話や句読点の使い方を紹介しています。英語学習者の参考になります。

英語にとって、句読点の使用は文法の要求を考慮する以外に、語気、リズムの方面の考慮は同様に重要だと思います。あまりにも規則正しい使い方をすると、逆に霊動的な文字に縛られてしまい、読む時のリズムを崩してしまうことがあります。文章の中の停頓は決して堅固ではないという意見があります。声が気を求めるので、長い間コンマを使っていません。しかし、文語文には多くの表現語気の虚語が使われています。口コミで伝えられています。このような停滞転換法は「読み切り」と呼ばれています。

1490年ごろ、ベニスの印刷会社アルド・マヌツィオが句読点を発明し、文を区切って意味を違わないようにした後、西洋語で使われ始めました。同じように、カンマの使用も2つの派に分かれています。一派の主張は即興で、カンマで中断を表しています。音楽の力の変化のようです。読読する時、コンマはいつ息を止めるべきかを示すことができます。もう一つの派はカンマを使って、深い構造を強調して、文の意味を説明します。著者はディケンズをからかって「乱用」カンマが好きだと書いています。例えば、「ニコラス・ニクル貝」(Nichols Nickleby)には、「But what print print iplected the atens of Nichorlas、was the old gentleman’s eyee…Graftd up the Qingness.dianty。was something so indescribably engaging」(しかし、本当にニコラスを引き付けるのは、老先生の目つきです。彼の風変わりで奇抜な顔の中に、名状しがたい魅力があります。)ディケンズは長文を書くのが好きですが、この句読点によって断句します。読むのに苦労することなく、楽しいリズム感を持っています。これは私たちが中国語の訳文で感じにくい作家本人の独特なリズムです。

もう一人の有名な作家ヘルマン・メルヴィルもカンマがあまり使えないようで、「Ofter I have lain thus、when the fact、that if I laid muclonger I would actually freeze to death、would comme over me with such suoverpowers force therelk、このまま横になったらもっと凍えると思う」と書いています。全身を巻き込み、氷の呪いを破るという、比類のない強い力があります。factとthatの間にコンマを打つのは珍しいですが、メルビルはコンマを使うのは朗読する時に読むための抑揚があるからです。標準的な使い方によって「Ofter I have lain thus、when the fact that if I laid much longer I would actually freeze to deatwould comme over me with such overpowers force as as to break the icy spell」に変更すれば、息が詰まってしまうかもしれません。この標準版はメルビルの個性をフィルタしています。水分は全くなく、ドライな文章だけが残ります。

句読点を使うことは、文章の活力を増すだけでなく、作者の緻密な配慮をも表しています。作家のジェームズ・ソルアップの「光年」には、「Eve was acroroom in a thin,burgendy dress shat shat the faint outline of her stomach」のカンマはドレスの下の腹部の線を強調するためです。これは薄いワインレッドのドレスではなく、薄いスカートで、色はワインレッドです。著者がわざわざカンマをつけたのは、スカートの軽さに読者に注意を払いたいからです。句読点を使う主な文法的用途は誤読防止ですが、意味の混淆を避けるためには、句読点の厳密さを厳しく求める必要がない場合もあります。いくつかの場合、破線はコンマやセミコロンの代わりに使用され、引用符やコロンとしても使用されます。これも英語の特徴の一つかもしれません。ケネディの未亡人であるジェイクイン氏が、当時のニクソン副大統領の慰問書を返したところ、「I know how you must feel-so long on the path-so closely missing the greatest pre-and now foryou」と書かれていました。all the question comps up again-and you must comit all you and your family's and hopes and efforts again-Just one thing I would say to you-if it dot work out as have hove hold for so long-please bysoureyoureyoureyoure今はあなたにとって、すべての問題がもう一度浮かびます。もう一度自分と家族の希望と精力を注ぎ込まなければなりません。でも、あなたに対してだけ言いたいのです。もし規定に基づいてジェイクインという文字の句読点を修正すれば、行文がきちんとしていて、きちんとした結びつきができます。ここのダッシュの使用はもっと真情が現れて、表現力と個性があります。文字の魅力はその中にあるかもしれません。

(編集:洪暁文)

 

  • 関連記事

書評丨中華文化の視点における「天人合一」

商学部
|
2021/4/24 13:41:00
1

あなたのために本を紹介します。世界の読書日は華美な共財本の香りを洗います。

商学部
|
2021/4/23 19:57:00
171

2021上海モーターショー:中国自動車三箇新紀元を目撃証言

商学部
|
2021/4/23 12:46:00
3

長春高新高木を背にして、百グラム生物の背後にあるマーケティング術を分譲します。

商学部
|
2021/4/22 9:04:00
2

中国医薬産業「カーブオーバー」の機会:バイオテクノロジー「ボーナス危機」を乗り越えられる計算

商学部
|
2021/4/21 10:37:00
2
次の文章を読みます

注目展示会:栄光の船出の活力に満ちた2021柯橋春季紡績博会が5月6日に開幕します。

小康社会の全面的な建設と紡織強国建設の新たな征途が全面的に開かれるにつれて、国内市場の需要レベルは絶えず向上し、経済成長の内生力は絶えず向上しています。